Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
He said, "O Musa! Indeed, I have chosen you over the people with My Messages and with My words. So take what I have given you and be among the grateful."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Said [God]: "O Moses! Behold, I have raised thee above all people by virtue of the messages which I have entrusted to thee, and by virtue of My speaking [unto thee]: hold fast, therefore, unto what I have vouchsafed thee, and be among the grateful!"
He said: O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful
(Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks."
He said: O Musa! surely I have chosen you above the people with My messages and with My words, therefore take hold of what I give to you and be of the grateful ones
He said: O Moses! Truly, I favored thee above humanity by My messages and by My assertion. So take what I gave thee and be among the ones who are thankful.
Allah said, “O Moses! I have ˹already˺ elevated you above all others by My messages and speech. So hold firmly to what I have given you and be grateful.”
[God] said, "Moses, I have chosen you above all people by virtue of the messages which I have entrusted to you and by virtue of My speaking [to you]. Hold on to what I have given you, and be among the grateful."
(Allah) said: “O Moses, Indeed I have chosen you from among all people to deliver My Messages and by My speaking (to you). So hold what I have given you and be of the grateful.”
He said, “O Moses! Verily I have chosen thee above mankind through My messages and My speaking [unto thee]. So take that which I have given thee, and be among the thankful.
He said, ‘Moses, I have raised you above other people by [giving you] My messages and speaking to you: hold on to what I have given you; be one of those who give thanks.&rsquo
He said: O Musa! verily I have chosen thee above mankind by My messages and by My speaking; so hold fast thou that which I have given thee, and be of the thankful
He (God) said: "O Moses! Indeed I have chosen you above people by virtue of My Messages (that I have entrusted to you) and My speaking (to you). So (without aspiring to what is not for you), hold fast to what I have granted you, and (in return, with your every word and action) be of the thankful!"
He said, "O Moses! Verily, I have chosen you over the people with My messages and My words. Take then what I have brought you, and be of the thankful."
Said He, "O Musa! Surely I have elected you above mankind for My Messages and for My Words (to you); so take what I have brought you, and be of the thankful."
The Lord said to Moses, "I have given you distinction above the people by speaking to you and giving you My Message. Receive what I have given to you and give Us thanks."
He said, .Musa, I have chosen you above all men for my messages and for My speaking (to you). So, take what I have given to you, and be among the grateful
God said, "O Moses! I have chosen you to be My Messenger and convey My Word to the people. I have given to you My Messages and spoken to you. Hold on to these Commands and be appreciative by sharing My Bounty of Revelations with people."
(Allah) said: "O Musa (Moses)! I have chosen you over (other) men, by my message that I (have given to you) and by my words I (have spoken to you): Take then the (revelation) that I give to you, and be of those who give thanks."
[ Allah ] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words [to you]. So take what I have given you and be among the grateful."
Allah said: "O Moses! I have chosen you from among mankind to deliver My message and to have conversation with Me: so take what I give you and be thankful."
Dr. Munir Munshey
(Allah) said, "I have selected you over all other people to grant you My message and an audience with Me. So accept what I have granted you, and be grateful."
Dr. Kamal Omar
He said: “O Musa! I have chosen you over mankind through My Messages and through My Statement. So pick-up what I have given you and be among the grateful.”
He said: ´O Moses! I have indeed preferred you to all others by virtue of the Message I have entrusted to you and by virtue of My speaking to you. Hold fast therefore, to whatever I have granted you, and give thanks.´
Ali Bakhtiari Nejad
He (God) said: Moses, I chose you over the people with My message and with My word, so take what I gave you and be of the thankful ones
God said, “O Moses, I have chosen you above others, by the mission I have given you and the words I have spoken to you. So take that which I give you, and be of those who give thanks.
He said, "O Moses! I have indeed distinguished you above the people with My Messages and with My speaking to you directly. So hold on to what I give you and be of the grateful ones."
Controversial, deprecated, or status undetermined works
I said: "Moses, I have chosen you among all the people to have [direct] conversation with Me and to deliver My Message. Take [care of] what I am giving you and be grateful."
Faridul Haque
Said Allah, "O Moosa! I have chosen you from mankind by (bestowing) My messages and by My speech; so accept what I have bestowed upon you and be among the thankful."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'Moses, I have chosen you from all mankind with My Messages and My Words. Therefore, take what I have given you, and be among the thankful.
He said: O Moses, surely I have chosen thee above the people by My messages and My words. So take hold of what I give thee and be of the grateful
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "You Moses, that I, I chose/purified you, over the people with My messages, and with My speech/conversation/languages, so take/receive what I gave/brought you, and be from the thankful/grateful."
ALLAH said, `O Moses, I have chosen thee above the people of thy time by MY Messages and by MY Word. So take firm hold of that which I have given thee and be of the grateful.
He said, "O Moses, I have chosen you, out of all the people, with My messages and by speaking to you. Therefore, take what I have given you and be appreciative."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Said Allah, 'O Musa, I have chosen you from amongst the people by My Messages and by My word. Take then what I have given you and be of the grateful.
He said, `O Moses! Verily, I have preferred you to all the people (of your time) by (entrusting you with) My Messages and by My discourse (with you), so take (firm hold of that) what I have given you and be of the grateful.
(Allah) said: ‘O Musa (Moses)! I have exalted you and chosen you above the people by My Messages and My speech. So hold fast to whatever I have bestowed upon you and be amongst the grateful.
(Allah) said: "O Moosa (Moses) I have chosen you above men by My Messages, and by My speaking (to you). So hold that which I have given you and be of the grateful."
He said, 'O Moses! verily, I have chosen thee over the people with my messages and my words, take then what I have brought thee, and be of those who thank.
God said, 'O Moses, I have chosen thee above the people of thy time by My Messages and by My Word. So take firm hold of that which I have given thee and be of the grateful.
He said, "O Moses! thee above all men have I chosen by my commissions, and by my speaking to thee. Take therefore what I have brought thee, and be one of those who render thanks
He said: “Moses, I have chosen you of all mankind and favoured you by entrusting My messages to you and by My speaking to you. Take then what I have given you and be thankful.â€
He said, “O Moses! Indeed, I have chosen you over the people with My messages and My words... So, take what I have given you and be among the grateful (those who benefit)!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He said: � O� Moses! verily I have chosen you above the people by My Messages and by My speaking (unto you) . So take what I have given you, and be of the grateful ones �
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"I have chosen you O Mussa", said Allah, "by preference out of all people to convey My divide message and My discourse of practical divinity revealed directly to you". "Therefore, take all that I have imparted to you with heart and hand with heart and soul, and act strongly upon it and impel yourself to the feeling of gratitude and gratefulness"
He said, "O Musa !I have chosen you above mankind by (selecting you for delivering) My messages and by My speaking (to you), so take hold of that which I give you and be of those who are grateful."